L'italiano in cinese e altre storie


Questa volta tocca a Toto Cutugno continuare quella brutta pratica di ricantare le proprie canzoni in altre lingue, regalandoci il suo cavallo di battaglia in una clamorosa versione cinese, decisamente una delle autocover più clamorose di sempre.
Impegno sociale oppure opportunismo televisivo (il brano sarà colonna sonora di un nuovo programma su Real Time) fatto sta che la nuova versione mandarina ha scatenato centinaia di reazioni compresi veri e propri insulti, tanto da costringere Cutugno ha twittare un laconico 'non rompetemi i coglioni...'. Beh a noi basta l'estasi di vedere il Toto nazionale bianchissimo dalle scarpe alla dentiera aggirarsi chitalla in mano per la chinetosi milanese e, tra selfie a mandorla e gatti della fortuna, cantare in questo idioma incomprensibile il brano nazionalpopolare per eccellenza.
Quanto vorremmo conoscere il cinese in questi frangenti. Comunque noi scherziamo, ma forse arriveranno milioni di copie vendute oltre la muraglia

Cutugno L'Italiano


Doveroso allora citare qualcuna delle cover del nostro inno nazionale mancato, partendo dalla versione finlandese, che aggiungendo qualche stella polare nel testo diventa 'Sono un Finlandese' ovvero "Olen Suomalainen". Autore il cantante melodico Kari Tapio
Kari Tapio - Olen Suomalainen


Anche il fascinoso autore portoghese Eduardo Costa ci teneva ad incidere la sua Faz de Conta
Eduardo Costa - Faz de Conta

0 commenti:

Posta un commento